『Bonjour Monsieur le directeur,
Vous avez mon autorisation pour utiliser mes photos sur votre website et Facebook.
Cordialement』
訳
『ご担当者様こんにちは。
写真は御社のホームページ・フェイスブックに掲載して頂いて結構です。
宜しくお願い致します。』
Sportster用ダブルシート。
ワイド&ストレッチタンク用に、前側を少しカットして対応しています。
白いパイピングとアンダーのシルバーレザーは、このシートの標準仕様。
落ち着いたグレーの愛車にシックに馴染んで素敵な雰囲気ですね!
使い心地の感想等も送って頂ければ、と、ただ今問い合わせ中・・・気に入ってもらえているといいナ。
とりあえずは画像まで。
これから先 より多くの海外のライダーさんにも知って頂けたらなぁ、と思っております。
遠く海の向こうからのご注文に感謝感謝!
Merci beaucoup pour votre commande!
2015/05/25
追記 2015.06.05
T・Rさんより、その後のインプレッションを頂きました!
『Bonjour,
Voici mes impressions:
Les plus:
* Très beau design
* Parfaite compatibilité avec la moto
* Finitions très belles
* Confort correct
Les moins:
* Pas de revendeurs en France, en Europe ( ce qui peut faire peur pour la garantie à certains)
* Tarif un peu élevé ( prix du produit + transport + douane + TVA !!!)
* Revêtement de la selle un peu fragile ( rivets de jean, pantalon)
Je reste à votre disposition pour tous renseignements et pourquoi pas distribuer vos produits !
Cordialement』
訳
『こんにちは。
以下感想です。
長所
*素晴らしいデザイン
*バイクとの完璧なフィット感
*完璧な出来
*素晴らしい乗り心地(座り心地)
短所
*フランスとヨーロッパに代理店が無いこと。(そのためギャランティーが無いことを気にする人たちがいる)
*代金が少し高額。(代金+送料+関税+現地税)
*シート素材が少し弱いこと(ジーンズのリベット、パンツ)
今後、いかなるご質問もお答えいたします。そして、フランスに関しての代理店をやる事も可能です!
敬具 』
デザイン・乗り心地ともに気に入って頂けたようで、大変嬉しく思います!
対日本国外へのアプローチには、課題が残るところですね。
海外のライダーさんに対してはまだまだ知られるチャンスの少ないKandHの製品。
国内外問わず幅広く多くの方に良いと言ってもらえる、そんな作り手になっていければと思います。
貴重なご感想、ありがとうございました!